Keen to be clean: Sanitation reforms in the “diseased city” of Colonial Keijō

Hygiene rituals in the city of Seoul – known as Keijō during the Japanese occupation – were formally institutionalised and led by police forces bi-annually during the Japanese occupation of the peninsula in 1910 until the end of Japanese occupation in 1945.  The power over sanitation and welfare policy was transferred from the Home Ministry of Sanitation Bureau to the Police Supervisory Board in 1912.1 This article will analyse the sanitation chapter of the Annual Report on Reforms and Progress in Korea by the Government-General in 1913-14 to outline the structural failings of colonial policy and the contradictory nature of government rhetoric which promised the assimilation of Seoul’s Korean citizens into a hygienic Japanese city and simultaneously implemented a Japanese-settler-centric programme of sanitation reform.2 The Governor-General of Seoul aimed to produce clean streets and active citizens who they wanted to condition into a habit of self-regulated cleaning. This article maps the enforcement of policed hygiene standards in Seoul’s densely populated residential areas and their racially charged origins.3 Although reports by the Police Supervisory Board imply that enforcing cleaning was introduced to encourage residents to associate cleanliness with their health, this assertion assumes prior knowledge that would enable the unification of cleanliness with health.4 In contrast, Korean newspapers make it clear that the monetary cost of non-compliance and the avoidance of aggravating the police force were the factors motivating residents, not a consciousness surrounding sanitation5

Government reports consistently reflect the Japanese officials’ prioritisation of the Japanese expatriate population, who were more susceptible to illness,  despite their relatively higher wealth level and capacity to install household waste disposal and hygienic food disposal, were at the forefront of policy and the construction of service to support sanitation improvements6 The Annual Report on the Reforms and Progress in Korea in 1913-14 highlights that a series of epidemic diseases broke out on the Korean Peninsula in 1913 like cholera, typhoid fever, dysentery, diphtheria and smallpox.  Whilst the report highlights that there was a 160-person decrease in the number of deaths compared to 1912, the report is clear that there is a significantly higher number of Japanese settlers who reported epidemic cases than Koreans. For example, 1,250 Japanese caught typhoid fever and 284 died, comparatively, 700 Koreans caught typhoid fever and only 86 died of the disease.7 The report’s data emphasises that colonial policy, which enforced police-imposed standards of hygiene,  aimed to protect Japanese settlers by mobilising the Korean population, rather than establishing constructive sanitation systems that would tangibly benefit Korean citizen and align with the government’s assimilation rhetoric.8

Chart from the Annual Report on Reforms and Progress in Korea 1913-14, Epidemic diseases in Choson

Figure 1: Chart explains the number of Japanese, Korean, and foreign people with epidemic diseases and the number of people who died from those diseases. Chart from the Annual report on reforms and Progress in Korea 1913-14.9

Furthermore, the report states that to tackle these epidemic diseases “qualified Japanese physicians [will be] attached to police stations to attend to public sanitation”. The draconian method of police enforcing semi-annual cleanups was an intrusive manner through which the government restructured Korean notions of cleanliness and government reports suggest that this was done with little resistance.10 However, evasion of government officials regularly occurred due to the implementation of hospital quarantine and the enforcement of a treatment plan for Koreans once they had informed officials of their symptoms. From a cultural perspective, Koreans also deeply feared dying outside of their homes because this was a space where they believed spirits could come to venerate them after death.11  An overarching insensitivity to the social and cultural consciousness of Korean citizens curbed the efficiency of colonial policy and directly contradicted the government’s assimilation project. This can be illustrated further in the measures taken to sanitise the streets and sewage systems of Korean populated areas of Seoul.

The reports served the government by reconstructing national understandings of city management by delegitimised Korean notions of health and sanitation. In section 122, the report states that “numerous natives who only know old-fashioned Chinese methods and nothing of modern medical science”. In contrast to the government’s proliferation of Korean incompetence, the Seoul Sanitation Association (SSA), directed by the Residency-General, imposed a fee for excrement collection on the city’s Korean population when Korean fertiliser merchants were completing their task more effectively and free of charge.12 Resultantly, newspaper interviews reflect that waste was collected much less frequently, exacerbating hygiene issues whilst rural farmers suffered a resource deficit in manure.13 The SSA enforced using a top-down approach to managing sanitation which ignored the knowledge of seasoned local professionals and citizens, resultantly, many Koreans failed to pay their share due to poverty in the region and fears it was a financial fraud due to this service already being provided by local fertiliser collectors. Henry highlights that either a heavy fine or labour instead of a wage would be requested if the two sen fee was not paid.14 These policy’s did not focus on the integration of Koreans through education suited to their understandings of sanitation or the use of methods which respected the privacy of Korean people, instead, these policies ritualised cleaning and fee paying which the government felt would help to curb the infection rate of the expatriate population. Although sanitisation cooperatives and talks surrounding education on sanitation were set up partly to educate the population, their association with police enforcement significantly impacted engagement with these groups and ultimately decreased the effectiveness of lectures and other communication techniques imposed on the Korean population.

In conclusion, Henry argues that the evident subordination of Seoul’s Korean population during Japanese colonial governance is illustrative of the continual privileging of the Japanese settlers and the hegemony of the pervasion of the euro-asian power-knowledge concept into their style of colonial policy.15 Despite the Governor-Generals insistence that the aim was to assimilate the Korean peninsula into Japanese society, medical reports and municipal government data highlight that the production of knowledge regarding the causal relationship between the city’s sanitation infrastructure and the knowledge Seoul’s colonised residents had regarding sanitation was constructed to present the Japanese as superior in their understanding of health.16 Using partial knowledge of pre-established sanitation efforts used by Korean’s to ‘solve’ the city’s sanitation issues, the colonial government diagnosed the so-called “diseased city” of Keijō with issues that were only exacerbated by their presence.

  1. Todd A. Henry, Assimilating Seoul: Japanese Rule and the Politics of Public Space in Colonial Korea, (Berkley, 1972), p.137. []
  2. Governor-General of Chosen, Annual Report on Reforms and Progress in Korea by the Government-General in 1913-14, (Seoul, 1915), pp. 123 -131, Accessed at: https://archive.org/details/annualreportonreformsandprogressinchosenkorea191314/page/n171/mode/2up (Accessed on: 6/11/2023). []
  3. Henry, Assimilating Seoul, p.136. []
  4. Ibid, p.139. []
  5. Ibid.  []
  6. Ibid, p.155 []
  7. “Report on Reforms and Progress in Korea 1913-14”, Accessed at: https://archive.org/details/annualreportonreformsandprogressinchosenkorea191314/page/n171/mode/2up, (Accessed 6/10/2023), pp.125 []
  8. Henry, Assimilating Seoul, p.131. []
  9. Annual Report on Reforms and Progress in Korea 1913-14, pp.123-131. []
  10. Henry, Assimilating Seoul, p.139. []
  11. Ibid, p.142. []
  12. Ibid.p.135. []
  13. Ibid, p.136. []
  14. Ibid. p.135. []
  15. Ibid. p.139. []
  16. Ibid. []

The bedroom of Hock Gwee Thian’s house in Singapore: Inside an intricately designed Peranakan home

A unique and vibrant culture has taken root in the bustling streets of Singapore, whose members are known as Peranakans. The term ‘peranakan’ originates from the Malay word ‘anak,’ meaning child and has come to signify being locally born.1 Yet it crucial to mention the freighted task of defining the term ‘peranakan,’ for their shifting political and cultural dynamics that have come to characterise this community has led to a rich and multifaceted history. In fact, in Southeast Asia there are Peranakan Indians who are Hindu and called Chitty Melaka, as well as Peranakan Indian Muslims called Jawi Pekan, in addition to Eurasian Peranakans and Peranakan Chinese, to name a few.

However, this discussion will focus on the Chinese Peranakans in Singapore. The history of the Chinese Peranakans in Singapore traces back to the arrival of traders from the southern province of China, who settled in the Malay Archipelago. Not only did they establish a trade network, but they married local Malay women. This intermarriage gave rise to a unique blend of cultural practices, traditions and languages.2 After Sir Stamford Raffles signed a treaty in 1834 which led to the establishment of trading posts in Singapore, these traders migrated to Singapore and left an indelible mark on its architectural landscape. The shophouses, bungalows, and mansions they established in Singapore reflected the rich tapestry of cultures and traditions in which the Peranakan Chinese community engaged with throughout their history.3

Indeed, one way to explore the rich history of the Chinese Peranakan community is by taking a closer look at their homes, which also helps reflect a relationship between identity, space and architecture. The Peranakan home is a tangible symbol of the cultural fusion that defines Singapore. These homes are often built with a blend of Chinese, Malay and European architectural influences, which reflect the multicultural fabric of Singapore and the peaceful coexistence of various ethnic and cultural groups. However, there is no architectural style that can be exclusively attributed to the Peranakan Chinese, like the Peranakan people themselves, housing developed with an array of variations each reflecting a specific place, time and economic circumstance in which it was created. Therefore, this discussion will look at the memoir of William Gwee Thian Hock’s whose narration provides an illustration on how identity was forged in their living space. Yet, as one steps into the world of the Peranakan home, it is a complicated space, thus this discussion will also focus solely on the bedroom as an example of how space and identity were harmoniously woven together.

 

Figure 1. An extraordinary presentation of a bridal suite in a Peranakan home.4

William Gween Thian Hock’s memoir, A Nyonya Mosaic, is set in Singapore in 1910 and narrates the childhood of his Nyonya mother through her own eyes. Throughout there are scenes of happy celebrations, as well as disease and death. Hock’s scenes of a wedding are particularly intricate and colourful, and does well to shed life on the lived experiences in these homes. Moreover, figure 1 helps capture the narrative in Hock’s memoir by presenting a reconstructed Chinese Peranakan bedroom, arranged to recreate the ambiance of a wedding day for the bride and groom. Together, these two sources illustrate a contact zone where a diverse array of cultures intersect and interact.

As stated in Hock’s memoir, ‘the bridal room was on of the focal points’ and as figure 1 illustrates significant preparation and thought had gone into its spatial layout.5. Figure 1 is a striking statement to the intricate beauty that characterises a Chinese Peranakan bedroom. Within this frame, one can witness a unique cultural fusion of Chinese, Malay and European traditions blending together to create a functional space. For example, the two canopy beds display European influence, whereas its ornate carvings are quintessentially Chinese.

Hock notes ‘I was rather taken aback when few days before [the wedding] I discovered that the beautifully carved wooden ranjang loskan would bot be used for the wedding. I have always associated this bed with weddings and there were even people who knew it by the name of ranjang kahwen (wedding bed). It seemed that it was no longer fashionable to use this ornate bed, and in its place, a Victorian four-poster brass bed had been chosen … the embroidered curtain around it, the embroidered bedsheet, the embroidered pillowcases and all thh other trimmings that festooned the bed had transformed it into a most charming wedding bed.’6

Indeed, in figure 1 on closer inspection ornate wood carvings are present and are quintessentially Chinese. For example, one can locate auspicious motifs such as dragons, phoenixes, magpies and mandarin ducks which signify harmony between the marrying couple. Furthermore, another interesting aspect of this bridal suite is the carpet. These rich tapestry-like carpets are referred to as ‘Irish carpets,’ which were produced in factories owned by Scottish textile manufactures in Ireland. They are made of velvet and have a smooth finish with saturated colours. The colours are exuberant, replicating the hues of tropical flowers that are important to Chinese culture.7 This spatial arrangement highlights their diverse identity.

It is interesting to note Hock’s statement that, ‘it seems so unfortunate that a wedding so oriental in flavour should suddenly find a western touch in it just for the pride of being “modernised”‘8 Hock’s statement reflects the disappointment felt in witnessing the groom’s attire change to a western-style lounge suit. But as stated in Elizabeth LaCouture’s influential work Dwelling in the World: Family, House and Home in Tianjin China, 1860-1960, this was a symbol of modernity. For individuals living in a Chinese urban home ‘modernity was not defined through Western and Chinese temporalities and cultures. To be modern meant to be comfortable dwelling in both of these worlds.’9 This perspective is crucial as it shows how such a community navigated their identities in a changing world. Clearly, they drew from their cultural heritage while incorporating aspects of Western culture, not as a contradiction, but as a means of adapting to the complexities of modern, cosmopolitan life.

This brief exploration of a traditional Peranakan wedding and the Peranakan bedroom effectively highlights how this community accepted, adopted and assimilated diverse cultures to form a cosmopolitan community of their own, based on their understanding of the world and conceptions of the modern.

  1. David HJ Neo, Sheau-Shi Ngo, Jenny Gek Koon Heng, ‘Popular imaginary and cultural constructions of the Nonya in Peranakan Chinese culture of the Straits Settlements,’ Ethnicities, 20:1 (2020), p.25. []
  2. Patricia Ann Hardwick, ‘”Neither Fish nor Fowl”: Constructing Peranakan Identity in Colonial and Post-colonial Singapore,’ Folklore Forum, 38:1 (2008), p. 37. []
  3. Roland G., Knapp, Peranakan Chinese home: Art and culture in daily life (2017), p.6. []
  4. Figure 1, ‘Image of a reconstructed Peranakan bridal suite,’ in Roland G., Knapp, Peranakan Chinese home: Art and culture in daily life (2017), p.142. []
  5. William Gwee Thian Hock, A Nyonya Mosaic: Memoirs of a Peranakan Childhood, (2013), p. 76. []
  6.   Hock, A Nyonya Mosaic, p. 78. []
  7. Knapp, Peranakan Chinese home, p.144.  []
  8. Hock, A Nyonya Mosaic, p. 104. []
  9. Elizabeth LaCouture, Dwelling in the World: Family, House and Home in Tianjin China, 1860-1960, (New York, 2021), p. 153. []